Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  056

Hunc adulescentulum mutua libidinem constupratum, mox taedio profugum cum puteolis poscam vendentem reprehendisset, coiecit in compedes statimque solvit et rursus in deliciis habuit; iterum deinde ob nimiam contumaciam et furacitatem gravatus circumforano lanistae vendidit dilatumque ad finem numeris repente subripuit, et provincia demum accepta manumisit, ac primo imperii die aureis donavit anulis super cenam, cum mane, rogantibus pro eo cunctis, detestatus esset severissime talem equestris ordinis maculam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentulum
adulescentulus: EN: very youthful, quite young, EN: young man
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
circumforano
circumforanus: umherziehend, wandernd, zum Markt reisend
coiecit
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
compedes
compes: Fessel
constupratum
constuprare: vergewaltigen, schänden, vergewaltigen
contumaciam
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
gravatus
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deliciis
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
delicium: Liebling, Vergnügen
delicius: EN: pleasure/delight/fun, activity affording enjoyment
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
detestatus
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dilatumque
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
furacitatem
furax: diebisch, EN: thieving (Collins)
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
lanistae
lanista: Gladiatorenmeister, EN: manager of a troop of gladiators, trainer
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
maculam
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, EN: in the morning, EN: morning, morn; EN: MENE
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manumisit
manumittere: freilassen
mox
mox: bald
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ob
ob: wegen, aus
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poscam
poscere: fordern, verlangen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profugum
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
puteolis
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
statimque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
reprehendisset
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
rogantibus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
severissime
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
subripuit
subripere: stehlen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vendentem
vendere: verkaufen, absetzen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum