Namque itinere inchoato, per medias civitates ritu triumphantium vectus est, perque flumina delicatissimis navigiis et variarum genere redimit, inter profusissimos obsoniorum apparatus, nulla familiae aut militis disciplina, rapinas ac petulantiam omnium in iocum vertens; qui non contenti epulo ubique publice praebito, quoscumque libuisset in libertatem asserebant, verbera et plagas, saepe vulnera, nonnumquam necem repraesentantes adversantibus.
von isabelle.832 am 05.11.2023
Da er die Reise begonnen hatte, wurde er durch die Mitte der Städte auf die Art derjenigen getragen, die Triumphzüge feiern, und durch Flüsse auf äußerst delikaten Schiffen, geschmückt mit verschiedenen Arten, inmitten der üppigsten Vorratszubereitungen, ohne Disziplin des Haushalts oder der Soldaten, wobei er Plünderungen und Frechheiten aller zum Gelächter machte; diejenigen, die mit den überall öffentlich dargebotenen Festmählern nicht zufrieden waren, erklärten nach Belieben jeden zur Freiheit, und verteilten Schläge und Hiebe, oft Wunden, manchmal den Tod an jenen, die sich widersetzten.