Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  046

Namque itinere inchoato, per medias civitates ritu triumphantium vectus est, perque flumina delicatissimis navigiis et variarum genere redimit, inter profusissimos obsoniorum apparatus, nulla familiae aut militis disciplina, rapinas ac petulantiam omnium in iocum vertens; qui non contenti epulo ubique publice praebito, quoscumque libuisset in libertatem asserebant, verbera et plagas, saepe vulnera, nonnumquam necem repraesentantes adversantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.832 am 05.11.2023
Da er die Reise begonnen hatte, wurde er durch die Mitte der Städte auf die Art derjenigen getragen, die Triumphzüge feiern, und durch Flüsse auf äußerst delikaten Schiffen, geschmückt mit verschiedenen Arten, inmitten der üppigsten Vorratszubereitungen, ohne Disziplin des Haushalts oder der Soldaten, wobei er Plünderungen und Frechheiten aller zum Gelächter machte; diejenigen, die mit den überall öffentlich dargebotenen Festmählern nicht zufrieden waren, erklärten nach Belieben jeden zur Freiheit, und verteilten Schläge und Hiebe, oft Wunden, manchmal den Tod an jenen, die sich widersetzten.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
inchoato
inchoare: EN: begin/start (work)
per
per: durch, hindurch, aus
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
triumphantium
triumphare: EN: triumph over
vectus
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
delicatissimis
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
navigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
et
et: und, auch, und auch
variarum
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
redimit
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
profusissimos
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
simus: plattnasig
obsoniorum
obsonium: Zukost
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
rapinas
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
petulantiam
petulantia: Ausgelassenheit
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocum
iocus: Spaß, Scherz
vertens
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
epulo
epulum: Festmahl
ubique
ubique: überall, wo auch immer
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
praebito
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
libuisset
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
asserebant
asserere: beharren
verbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
et
et: und, auch, und auch
plagas
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
repraesentantes
repraesentare: vergegenwärtigen
adversantibus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum