Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  047

Vtque campos, in quibus pugnatum est, adiit, abhorrentis quosdam cadaverum tabem detestabili voce confirmare ausus est, optime olere occisum hostem et melius civem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abhorrentis
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
confirmare
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
detestabili
detestabilis: verabscheuenswert, EN: detestable, execrable, abominable
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
olere
olere: riechen, riechen, etwas verraten
olus: Grünzeug
pugnatum
pugnare: kämpfen
Vtque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tabem
tabes: Verwesung
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
Vtque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum