Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  048

Nec eo setius ad leniendam gravitatem odoris plurimum meri propalam hausit passimque divisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin967 am 11.05.2022
Nichtsdestoweniger trank er, um die Schwere des Geruchs zu mildern, reichlich unvermischten Wein öffentlich und verteilte ihn unaufhörlich.

von nickolas935 am 12.08.2013
Trotzdem trank er eine große Menge Wein in der Öffentlichkeit und verteilte ihn, um den starken Geruch zu überdecken.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
divisit
dividere: teilen, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leniendam
lenire: lindern
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
odoris
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
passimque
passim: weit und breit, allenthalben
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
propalam
propalam: öffentlich
passimque
que: und
setius
setius: weniger, worse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum