Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  037

Quare vixdum mense transacto, neque die neque temporis ratione habita, ac viam vespere, subito a militibus e cubiculo raptus, ita ut erat, in veste domestica, imperator est consalutatus circumlatusque per celeberrimos vicos, strictum divi iuli gladium tenens, detractum delubro martis atque in prima gratulatione porrectum sibi a quodam; nec ante in praetorium rediit quam flagrante triclinio ex conceptu camini, cum quidem consternatis et quasi omine adverso anxiis omnibus, bono, inquit, animo estote.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.8973 am 21.09.2022
Weshalb, kaum ein Monat war vergangen, ohne dass Tag oder Zeit berücksichtigt worden wären, und auf der Straße am Abend, plötzlich von Soldaten aus seiner Schlafkammer gerissen, gerade so wie er war, in häuslicher Kleidung, wurde er zum Kaiser ausgerufen und durch die belebtesten Straßen getragen, wobei er das gezückte Schwert des divus Iulius hielt, das aus dem Heiligtum des Mars genommen und ihm bei der ersten Feier von jemandem überreicht worden war; und er kehrte nicht eher ins Praetorium zurück, als bis der Speisesaal vom Feuer des Kamins lichterloh brannte, als tatsächlich alle bestürzt und wie von einem ungünstigen Omen beängstigt waren. Seid, sprach er, guten Mutes.

von vinzent.q am 05.03.2021
Und so, kaum einen Monat später, ohne Rücksicht auf Tag oder Stunde, drangen Soldaten plötzlich in sein Schlafzimmer ein und schleppten ihn heraus. Noch in seinen Hauskleidern, genau wie er war, wurde er zum Kaiser ausgerufen und durch die belebtesten Straßen geführt, wobei er das gezückte Schwert von Julius Caesar hielt, das jemand aus dem Mars-Tempel genommen und ihm während der ersten Feierlichkeiten überreicht hatte. Er kehrte erst ins Hauptquartier zurück, als im Speisesaal ein Feuer ausbrach, verursacht durch einen überhitzten Kamin. Als alle in Panik und besorgt über diese schlechte Vorhersehung waren, sagte er einfach: Macht euch keine Sorgen, alles wird gut.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anxiis
anxius: ängstlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
camini
caminus: Kamin, Schmelzofen, Kamin, Ofen, forge
celeberrimos
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
circumlatusque
circumferre: herumtragen, verbreiten
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
conceptu
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
consalutatus
consalutare: bewillkommen
consternatis
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
consternere: streuen, übersäen, bedecken
gratulatione
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delubro
delubrum: Tempel
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flagrante
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
militibus
miles: Soldat, Krieger
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omine
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
porrectum
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quasi
quasi: als wenn
circumlatusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transacto
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
triclinio
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
vespere
vesper: Abend, Abendstern
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vixdum
vixdum: kaum noch, only just
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum