Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  082

Remansit igitur rhodi contra uoluntatem, uix per matrem consecutus, ut ad uelandam ignominiam quasi legatus augusto abesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle8919 am 24.03.2015
Er blieb also widerwillig auf Rhodos, nachdem er kaum durch die Vermittlung seiner Mutter die Erlaubnis erhalten hatte, unter dem Vorwand eines Gesandten des Augustus abwesend zu sein, um seine Schande zu verbergen.

von dilara.x am 02.02.2015
Er blieb daher wider Willen in Rhodos, kaum durch seine Mutter erreicht habend, dass er als wäre er ein Legat des Augustus abwesend sein könne, um die Schande zu verhüllen.

Analyse der Wortformen

abesset
abesse: abwesend sein, fehlen, entfernt sein, fern sein, sich entfernen, mangeln, frei sein von
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
augusto
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
augustare: weihen, heiligen, erhöhen, verherrlichen
consecutus
consequi: verfolgen, erreichen, erlangen, nachfolgen, sich ergeben, sich anschließen, folgern
contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
ignominiam
ignominia: Schmach, Schande, Unehre, Ehrlosigkeit, Demütigung, Erniedrigung
legatus
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
matrem
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
remansit
remanere: zurückbleiben, bleiben, verbleiben, übrig bleiben, andauern
rhodi
rodere: nagen, benagen, anfressen, abnagen, untergraben, verleumden, verzehren
uelandam
velare: verhüllen, bedecken, verbergen, umhüllen, bekleiden
uix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht
uoluntatem
voluntas: Wille, Wunsch, Absicht, Willensentschluss, Geneigtheit, Neigung, Zustimmung, Einverständnis
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum