Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  074

Forte quondam in disponendo die mane praedixerat, quidquid aegrorum in ciuitate esset uisitare se uelle; id a proximis aliter exceptum iussique sunt omnes aegri in publicam porticum deferri ac per ualitudinum genera disponi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad824 am 25.08.2015
Zufällig hatte er einst bei der Tagesplanung am Morgen angekündigt, dass er alle Kranken in der Stadt besuchen wolle; dies wurde von den Anwesenden unterschiedlich aufgenommen, und es wurde angeordnet, dass alle Kranken in die öffentliche Säulenhalle gebracht und nach Krankheitsarten angeordnet werden sollten.

von nael952 am 24.12.2013
An einem Morgen verkündete er beim Planen seines Tages zufällig, dass er alle Kranken in der Stadt besuchen wolle. Die Menschen um ihn herum interpretierten dies anders und befahlen, dass alle Kranken in die öffentliche Säulenhalle gebracht und nach ihren Krankheiten angeordnet werden sollten.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
disponendo
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
praedixerat
praedicere: prophezeien, mention in advance
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
aegrorum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegror: Krankheit, disease
aegrum: betrübt, krank
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uisitare
visitare: besuchen, besichtigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
proximis
proximus: der nächste
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
ualitudinum
valitudo: EN: good health, soundness
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
disponi
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum