Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  266

Matrem liuiam grauatus uelut partes sibi aequas potentiae uindicantem, et congressum eius assiduum uitauit et longiores secretioresque sermones, ne consiliis, quibus tamen interdum et egere et uti solebat, regi uideretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.j am 29.11.2017
Von seiner Mutter Livia beschwert, als erhebe sie gleichsam Anspruch auf gleiche Machtanteile, vermied er sowohl ihre häufigen Begegnungen als auch längere und vertraulichere Gespräche, damit er nicht den Anschein erweckte, von ihren Ratschlägen gelenkt zu werden, die er gleichwohl zu benötigen und gelegentlich zu nutzen gewohnt war.

Analyse der Wortformen

Matrem
mater: Mutter
grauatus
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sibi
sibi: sich, ihr, sich
aequas
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
uindicantem
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
et
et: und, auch, und auch
congressum
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
assiduum
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
uitauit
vitare: vermeiden, meiden
et
et: und, auch, und auch
longiores
longus: lang, langwierig
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
et
et: und, auch, und auch
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum