Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (5)  ›  246

Maiore adhuc ac turpiore infamia flagrauit, uix ut referri audiriue, nedum credi fas sit, quasi pueros primae teneritudinis, quos pisciculos uocabat, institueret, ut natanti sibi inter femina uersarentur ac luderent lingua morsuque sensim adpetentes; atque etiam quasi infantes firmiores, necdum tamen lacte depulsos, inguini ceu papillae admoueret, pronior sane ad id genus libidinis et natura et aetate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
admoueret
admovere: nähern, hinbewegen
adpetentes
adpetens: verlangend, strebend nach
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audiriue
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
depulsos
depellere: abwenden, forttreiben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
firmiores
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flagrauit
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
id
id: das
inguini
inguen: Weichen, Leiste
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
infantes
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
institueret
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lingua
lingua: Sprache, Zunge
luderent
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
Maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
morsuque
mordere: beißen
morsus: Biss
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natanti
natare: schwimmen
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
papillae
papilla: Brustwarze, Warze
pisciculos
pisciculus: Fischlein, EN: little fish
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pronior
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quasi
quasi: als wenn
morsuque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
audiriue
rivus: Bach, EN: stream
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneritudinis
teneritudo: EN: tenderness (of age/disposition), youth
turpiore
turpis: schändlich, hässlich
uersarentur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
uix
vix: kaum, mit Mühe
primae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocabat
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum