Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (4)  ›  152

Quo et ipso aucta suspicio est opinantium successorem ascitum eum necessitate magis quam iudicio, quando ita praefari non abstinuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinuerit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ascitum
asciscere: herbeiziehen, sich aneignen
ascitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
aucta
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
opinantium
opinari: glauben, sich einbilden
praefari
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
successorem
successor: Nachfolger, EN: successor
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum