Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  103

Nec quicquam postea pro patre familias egit aut ius, quod amiserat, ex ulla parte retinuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Hedi am 13.10.2023
Danach übernahm er nicht mehr die Rolle des Familienoberhaupts, noch behielt er irgendwelche Rechte, die er verloren hatte.

von lian.n am 19.11.2024
Und nichts weiter tat er als Familienoberhaupt, noch behielt er das Recht, das er verloren hatte, in irgendeinem Teil bei.

Analyse der Wortformen

amiserat
amittere: aufgeben, verlieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patre
pater: Vater
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retinuit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum