Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  066

Multi praesentium militum cum plurimo fleto manus ac pedes iacentis exosculati, fortissimum virum, unicum imperatorem praedicantes, ibidem statim nec procul a rogo vim suae vitae attulerunt; multi et absentium accepto nuntio prae dolore armis inter se ad internecionem concurrerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.u am 07.11.2022
Viele der anwesenden Soldaten, unter vielen Tränen die Hände und Füße des Daliegenden küssend, ihn als tapfersten Mann, als einzigartigen Befehlshaber preisend, brachten sogleich und nicht weit vom Scheiterhaufen entfernt Gewalt über ihr eigenes Leben; viele der Abwesenden, nach Erhalt der Nachricht, stürzten sich vor Trauer mit Waffen aufeinander zum gegenseitigen Vernichtungskampf.

von matti.r am 12.02.2021
Viele der anwesenden Soldaten weinten heftig und küssten seine Hände und Füße, wo er lag, und priesen ihn als tapfersten aller Männer und unvergleichlichen Befehlshaber. Dann richteten sie sofort gleich neben dem Scheiterhaufen ihre eigene Gewalt gegen sich selbst. Viele andere, die abwesend waren, wurden beim Empfang der Nachricht von so großem Schmerz überwältigt, dass sie ihre Waffen gegeneinander richteten und bis zum Tod kämpften.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absentium
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attulerunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
exosculati
exosculare: EN: kiss
fleto
flere: weinen, beweinen
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
internecionem
internecio: Vernichtung, massacre
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
plurimo
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
prae
prae: vor, bevor, vorn
praedicantes
praedicare: öffentlich ausrufen
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
procul
procul: fern, weithin, weit weg
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum