Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  066

Multi praesentium militum cum plurimo fleto manus ac pedes iacentis exosculati, fortissimum virum, unicum imperatorem praedicantes, ibidem statim nec procul a rogo vim suae vitae attulerunt; multi et absentium accepto nuntio prae dolore armis inter se ad internecionem concurrerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.r am 12.02.2021
Viele der anwesenden Soldaten weinten heftig und küssten seine Hände und Füße, wo er lag, und priesen ihn als tapfersten aller Männer und unvergleichlichen Befehlshaber. Dann richteten sie sofort gleich neben dem Scheiterhaufen ihre eigene Gewalt gegen sich selbst. Viele andere, die abwesend waren, wurden beim Empfang der Nachricht von so großem Schmerz überwältigt, dass sie ihre Waffen gegeneinander richteten und bis zum Tod kämpften.

Analyse der Wortformen

Multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
plurimo
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
fleto
flere: weinen, beweinen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
exosculati
exosculare: EN: kiss
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
praedicantes
praedicare: öffentlich ausrufen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
attulerunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
et
et: und, auch, und auch
absentium
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
prae
prae: vor, bevor, vorn
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
internecionem
internecio: Vernichtung, massacre
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum