Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho) (1)  ›  048

Nam et victima diti patri caesa litavit, cum tali sacrificio contraria exta potiora sint, et primo egressu inundationibus tiberis retardatus, ad vicensimum etiam lapidem ruina aedificiorum praeclusam viam offendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diti
dis: Götter, reich, wohlhabend
egressu
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exta
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
inundationibus
inundatio: Überschwemmung, EN: flood
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
litavit
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
Nam
nam: nämlich, denn
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
patri
pater: Vater
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praeclusam
praecludere: zuschließen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
retardatus
retardare: nachlassen
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sacrificio
sacrificium: Opfer
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tiberis
tiberis: Tiber, EN: Tiber
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vicensimum
vicensim: EN: twentieth, EN: twenty
victima
victima: Opfertier, Opfer, EN: victim
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum