Placuerat per classiarios arma transferri remittique navibus; ea cum in castris sub noctem promerentur, insidias quidam suspicati tumultum excitaverunt; ac repente omnes nullo certo duce in palatium cucurrerunt caedem senatus flagitantes, repulsisque tribunorum, qui inhibere temptabat, nonnullis et occisis, sic ut erant cruenti, ubinam imperator esset requirentes perruperunt in triclinium usque nec nisi viso destiterunt.
von jadon.a am 22.04.2019
Es war beschlossen worden, Waffen über Marinetruppen zu transportieren und mit Schiffen zurückzubringen. Als diese in der Nacht im Lager herausgebracht wurden, vermuteten einige Soldaten einen Hinterhalt und lösten einen Aufruhr aus. Plötzlich rannten alle ohne klare Führung zum Palast und forderten die Ermordung des Senats. Sie drängten die Tribunen zurück, die versuchten sie aufzuhalten, und töteten sogar einige von ihnen. Noch mit Blut bedeckt, suchten sie nach dem Kaiser, drangen in den Speisesaal ein und wichen nicht, bis sie ihn persönlich gesehen hatten.
von celine.874 am 04.11.2020
Es war beschlossen worden, dass die Waffen durch die Marineeinheiten übertragen und mit Schiffen zurückgesandt werden sollten; als diese in der Nacht im Lager herausgebracht wurden, erregten einige Männer, die einen Hinterhalt vermuteten, einen Tumult; und plötzlich liefen alle, ohne einen bestimmten Anführer, in den Palast und forderten die Ermordung des Senats, und nachdem sie die Tribunen, die versuchten sie aufzuhalten, zurückgedrängt und einige sogar getötet hatten, drangen sie, noch blutig, auf der Suche nach dem Feldherrn in das Speisezimmer ein und ließen erst nach, als sie ihn gesehen hatten.