Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  025

Cuidam etiam de parte finium cum vicino litiganti, adhibitus arbiter, totum agrum redemit emancipavitque; ut iam vix ullus esset, qui non et sentiret et praedicaret solum successione imperii dignum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua846 am 11.08.2013
Als jemand einen Grenzstreit mit seinem Nachbarn hatte, wurde er als Vermittler ernannt, kaufte aber am Ende das gesamte Feld und nahm es selbst in Besitz. Danach fühlten und erklärten fast alle offen, dass er allein würdig sei, der nächste Kaiser zu werden.

von clara.9925 am 03.02.2018
Einem, der mit seinem Nachbarn über einen Grenzabschnitt stritt, wurde er als Schlichter hinzugezogen; er kaufte das ganze Feld und übertrug den Besitz, sodass es kaum noch jemanden gab, der nicht sowohl empfand als auch verkündete, dass er allein würdig sei, die Herrschaft zu übernehmen.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
adhibitus
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
litiganti
litigare: streiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praedicaret
praedicare: öffentlich ausrufen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redemit
redimere: zurückkaufen, loskaufen
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vicino
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vix
vix: kaum, mit Mühe
ullus
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum