Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  077

Deinde in orchestram senatumque descendit et orationis quidem carminisque latini coronam, de qua honestissimus quisque contenderat, ipsorum consensu concessam sibi recepit, citharae autem a iudicibus ad se delatam adoravit ferrique ad augusti statuam iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.9816 am 15.03.2024
Dann stieg er in den Orchesterbereich und Senatsbereich hinab und nahm die Krone für lateinische Rede und Dichtung entgegen, die ihm einstimmig zugesprochen worden war, obwohl die angesehensten Männer darum wetteiferten. Als die Richter ihm den Preis für das Lyra-Spiel überreichten, zeigte er große Ehrerbietung und befahl, ihn an der Statue des Augustus zu platzieren.

von carlotta.8983 am 22.04.2021
Dann stieg er in die Orchestram und den Senat hinab und empfing die Krone der lateinischen Rede und des Gesangs, um die alle Ehrenhaftesten gewetteifert hatten, die ihm durch deren Konsens zugestanden wurde. Die von den Richtern ihm überreichte Zitherkrone verehrte er und befahl, sie zur Statue des Augustus zu tragen.

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orchestram
orchestra: Orchestra, Orchestra
senatumque
que: und
senatus: Senat
descendit
descendere: herabsteigen
et
et: und, auch, und auch
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
carminisque
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
que: und
latini
latinus: lateinisch, latinisch
coronam
corona: Krone, Kranz
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
honestissimus
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
contenderat
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
concessam
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
sibi
sibi: sich, ihr, sich
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
citharae
cithara: Zither, lyre
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
adoravit
adorare: anbeten, verehren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum