Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  258

Nihil autem aeque doluit, quam ut malum se citharoedum increpitum ac pro nerone ahenobarbum apellatum; et nomen quidem gentile, quod sibi per contumeliam exprobaretur, resumpturum se professus est deposito adoptivo, cetera convicia, ut falsa, non alio argumento refellebat, quam quod etiam inscitia sibi tanto opere elaboratae perfectaeque a se artis obiceretur, singulos subinde rogitans, nossentne quemquam praestantiorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.872 am 21.07.2017
Nichts jedoch schmerzte ihn gleichermaßen so sehr, als dass er als schlechter Kitharōde kritisiert und statt Nero Ahenobarbus genannt wurde; und tatsächlich den Familiennamen, der ihm als Beleidigung vorgeworfen wurde, erklärte er würde er wieder annehmen, nachdem er den Adoptivnamen beiseitegelegt habe. Die anderen Vorwürfe aber, als falsch, widerlegte er mit keinem anderen Argument, als dass ihm sogar die Unkenntnis seiner so sehr erarbeiteten und von ihm selbst vervollkommneten Kunst vorgeworfen wurde, wobei er einzelne Personen wiederholt fragte, ob sie jemanden Hervorragenderen kennten.

von hasan.821 am 10.11.2019
Nichts schmerzte ihn mehr, als dass er als schlechter Leierspieler kritisiert und statt Nero Ahenobarbus genannt wurde. Er erklärte, dass er diesen Familiennamen, der ihm als Beleidigung entgegengeworfen wurde, tatsächlich wieder annehmen und seinen Adoptivnamen fallen lassen würde. Die anderen Vorwürfe wies er als falsch ab, und zwar mit nur einem Argument: Wie könnten sie ihn der Unwissenheit in einer Kunst beschuldigen, an der er so hart gearbeitet hatte, sie zu perfektionieren? Er fragte die Leute immer wieder einzeln, ob sie jemanden kennten, der besser sei als er.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adoptivo
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, obtained by adoption
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ahenobarbum
ahenum: EN: vessel made of copper/bronze
ahenus: EN: copper, of copper (alloy)
barbus: EN: barbel, river barbel (Cyprinus barbus)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
citharoedum
citharoedus: Kitharöde
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
deposito
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
doluit
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
elaboratae
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
gentile
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
increpitum
increpare: rasseln, klirren, schallen
inscitia
inscitia: Ungeschick
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nerone
nero: Nero
Nihil
nihil: nichts
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiceretur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
perfectaeque
equus: Pferd, Gespann
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
praestantiorem
praestans: vorzüglich, außerordentlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refellebat
refellere: widerlegen
resumpturum
resumere: wiedernehmen
rogitans
rogitare: angelegentlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum