Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (1)  ›  018

Solusque omnium ex iis, qui pari lege damnati erant, restitutus in patriam amplissimos honores percucurrit, ac subinde redintegrata dissensione civili, eidem antonio legatus, delatam sibi summam imperii ab iis, quos cleopatrae pudebat, neque suscipere neque recusare fidenter propter subitam valitudinem ausus, transiit ad augustum et in diebus paucis obiit, nonulla et ipse infamia aspersus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissimos
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
aspersus
aspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
aspersus: EN: sprinkling on/upon
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cleopatrae
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
eidem
dare: geben
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eidem
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dissensione
dissensio: Meinungsverschiedenheit, EN: disagreement, quarrel
eidem
ei: ach, ohje, leider
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidenter
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nonulla
nare: schwimmen, treiben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nonulla
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
percucurrit
percurrere: durchstreifen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pudebat
pudere: sich schämen, beschämen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
redintegrata
redintegrare: wieder ergänzen
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Solusque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
subinde
subinde: gleich darauf, EN: immediately after, thereupon
subitam
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
Solusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum