Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  136

Aurigavit quoque plurifariam, olympiis vero etiam decemiugem, quamvis id ipsum in rege mithradate carmine quodam suo reprehendisset; sed excussus curru ac rursus repositus, cum perdurare non posset, destitit ante decursum; neque eo setius coronatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.a am 26.08.2014
Er nahm an Wagenrennen an vielen Orten teil, fuhr sogar ein Zehnergespann bei den Olympischen Spielen, obwohl er König Mithridates in einem seiner Gedichte für dasselbe Verhalten kritisiert hatte. Nachdem er aus seinem Wagen geworfen wurde und wieder einstieg, konnte er nicht weitermachen und gab auf, bevor er das Rennen beendete, wurde aber dennoch mit dem Siegerkranz ausgezeichnet.

Analyse der Wortformen

Aurigavit
aurigare: den Wagen lenken
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
plurifariam
plurifariam: an vielen Stellen, extensively
olympiis
olympia: Olympia
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
decemiugem
decemiugis: zehnspännig
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
reprehendisset
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sed
sed: sondern, aber
excussus
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
repositus
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perdurare
perdurare: ausdauern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
decursum
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
setius
setius: weniger, worse
coronatus
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum