Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  014

Nam terra continens adventus hostium non modo expectatos sed etiam repentinos multis indiciis et quasi fragore quodam et sonitu ipso ante denuntiat, neque vero quisquam potest hostis advolare terra, quin eum non modo adesse sed etiam quis et unde sit scire possimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin905 am 25.02.2018
Das Festland gibt Vorwarnung vor Feindannäherungen, sei es erwartete oder überraschende Angriffe, durch zahlreiche Anzeichen einschließlich Geräuschen wie Krachen und Lärm, und kein Feind kann sich über Land nähern, ohne dass wir nicht nur seine Anwesenheit, sondern auch seine Identität und Herkunft feststellen können.

von marta.o am 08.04.2015
Das Festland verkündet die Ankunft von Feinden nicht nur als erwartete, sondern sogar als plötzliche, durch viele Anzeichen und gleichsam durch einen gewissen Krach und Klang selbst im Voraus, und in der Tat kann kein Feind über Land eindringen, ohne dass wir nicht nur wissen, dass er anwesend ist, sondern sogar wer er ist und woher er kommt.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adventus
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
advolare
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
continens
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
denuntiat
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expectatos
expectare: warten, erwarten
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, crash
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
indiciis
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
multis
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quasi
quasi: als wenn
quin
quin: dass, warum nicht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
repentinos
repentinus: plötzlich, hasty
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sonitu
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
terra
terra: Land, Erde
terra: Land, Erde
unde
unde: woher, daher
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum