Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba) (2)  ›  096

Iugulatus est ad lacum curti ac relictum ita uti erat, donec gregarius miles a frumentatione rediens abiecto onere caput ei amputavit; et quoniam capillo arripere non poterat, in gremium abdidit, mox inserto per os pollice ad othonem detulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abdidit
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amputavit
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
arripere
arripere: ergreifen, packen
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gregarius
gregarius: zur Herde gehörig, EN: of/belonging to rank and file
gremium
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
curti
curtus: verkürzt, unvollständig, EN: mutilated
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frumentatione
frumentatio: das Getreideholen, EN: foraging
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inserto
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Iugulatus
jugulare: abstechen, erstechen
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
miles
miles: Soldat, Krieger
mox
mox: bald
non
non: nicht, nein, keineswegs
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
othonem
otho: EN: Otho
per
per: durch, hindurch, aus
pollice
pollex: Daumen, EN: thumb
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rediens
redire: zurückkehren, zurückgehen
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum