Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba) (2)  ›  097

Ille lixis calonibusque donavit, qui hasta suffixum non sine ludibrio circum castra portarunt adclamantes identidem: galba cupido, fruaris aetate tua, maxime irritati ad talem iocorum petulantiam, quod ante paucos dies exierat in vulgus, laudanti cuidam formam suam ut adhuc floridam et vegetam respondisse eum: eti moi menos empedon estin.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adclamantes
adclamare: EN: shout (at), cry out against, protest
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
calonibusque
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten
eti
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
floridam
floridus: blühend, EN: blooming
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fruaris
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocorum
iocus: Spaß, Scherz
irritati
irritare: anregen, reizen, EN: excite
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudanti
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
lixis
lixa: Marketender, EN: camp-follower
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball, EN: mockery
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
paucos
paucus: wenig
petulantiam
petulantia: Ausgelassenheit, EN: impudent or boisterous aggressiveness
portarunt
portare: tragen, bringen
calonibusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suffixum
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tua
tuus: dein
vegetam
vegetus: rege, rührig, rege, EN: vigorous, active, energetic
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum