Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  052

Praecesserat de eo fama saevitiae simul atque avaritiae, quod civitates hispaniarum galliarumque, quae cunctantius sibi accesserant, gravioribus tributis, quasdam etiam murorum destructione punisset et praepositos procuratoresque supplicio capitis adfecisset cum coniugibus ac liberis; quodque oblatam tarraconensibus e vetere templo iovis coronam auream librarum quindecim conflasset ac tres uncias, quae ponderi deerant, iussisset exigi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius912 am 01.01.2016
Er hatte bereits einen Ruf für Grausamkeit und Habgier, da er die Städte in Spanien und Gallien, die ihm nur zögernd Unterstützung gewährten, mit schweren Steuern bestraft und in einigen Fällen sogar ihre Stadtmauern zerstört hatte. Er hatte zudem lokale Beamte und Verwalter zusammen mit ihren Ehefrauen und Kindern hingerichtet. Darüber hinaus schmolz er, als die Bürger von Tarragona ihm eine goldene Krone aus dem alten Tempel des Jupiter darboten, die fünfzehn Pfund wog, diese ein und forderte, dass sie die drei Unzen bezahlten, die im Gewicht fehlten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accesserant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adfecisset
adficere: befallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conflasset
conflare: anblasen, einschmelzen
coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
coronam
corona: Krone, Kranz
gravioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctantius
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
de
de: über, von ... herab, von
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
destructione
destructio: das Niederreißen, demolishing, pulling down
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
galliarumque
gallia: Gallien
hispaniarum
hispania: Spanien
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ponderi
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
Praecesserat
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praepositos
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
procuratoresque
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
punisset
punire: bestrafen
galliarumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quindecim
quindecim: fünfzehn
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saevitiae
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tres
tres: drei
tributis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
uncias
uncia: ein Zwölftel, twelfth

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum