Tuus enim honos illo templo senatus populique romani beneficio, tui nominis aeterna memoria simul cum templo illo consecratur; tibi haec cura suscipienda, tibi haec opera sumenda est, ut capitolium, quem ad modum magnificentius est restitutum, sic copiosius ornatum sit quam fuit, ut illa flamma divinitus exstitisse videatur, non quae deleret iovis optimi maximi templum, sed quae praeclarius magnificentiusque deposceret.
von magnus931 am 18.09.2023
Deine Ehre wird durch diesen Tempel kraft der Wohltätigkeit des Senats und des römischen Volkes, zusammen mit diesem Tempel, im ewigen Gedächtnis geweiht; für dich muss diese Sorge übernommen werden, für dich muss dieses Werk unternommen werden, damit das Kapitol, so wie es prächtiger wiederhergestellt wurde, ebenso reichhaltiger geschmückt sei als zuvor, damit jene Flamme göttlich entstanden zu sein scheine, nicht um den Tempel des Jupiter Optimus Maximus zu zerstören, sondern um einen noch ausgezeichneteren und prächtigeren zu fordern.
von maurice.936 am 11.10.2024
Deine Ehre und das ewige Andenken deines Namens werden in jenem Tempel durch die Großzügigkeit des Senats und des römischen Volkes verewigt. Du musst diese Verantwortung übernehmen und diese Aufgabe annehmen, damit das Kapitol, wiederhergestellt in größerem Glanz, noch prächtiger geschmückt werde als zuvor. Jenes Feuer sollte erscheinen, als sei es von den Göttern gesandt worden, nicht um den Tempel des Jupiter zu zerstören, sondern um an seiner Stelle einen noch herrlicheren und prächtigeren zu fordern.