Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  047

Ob reductam in matrimonium uxorem, cui dimissae adulterii crimen intenderat, erasit iudicum albo; quosdam ex utroque ordine lege scantinia condemnavit; incesta vestalium virginum, a patre quoque suo et fratre neglecta, varie ac severe coercuit, priora capitali supplicio, posteriora more veteri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.h am 24.12.2014
Wegen der Wiederaufnahme seiner Ehefrau, gegen die er bei der Scheidung Ehebruch vorgeworfen hatte, strich er [sie] aus dem Richterkatalog; bestimmte Männer aus beiden Ständen verurteilte er nach dem Scantinischen Gesetz; die Blutschande der Vestalinnen, die von seinem Vater und Bruder vernachlässigt worden war, bestrafte er auf verschiedene und strenge Weise, die früheren Fälle mit Todesstrafe, die späteren nach alter Sitte.

von clara947 am 25.11.2016
Er strich einige Richter aus dem Gerichtsregister, weil sie ihre Ehefrauen, die sie wegen Ehebruchs geschieden hatten, wieder zurückgenommen hatten. Er verurteilte mehrere Männer aus beiden Gesellschaftsschichten nach dem Gesetz gegen sexuelles Fehlverhalten. Er ging auch streng gegen Vestalinnen vor, die ihre Keuschheitsgelübde gebrochen hatten - Fälle, die sowohl sein Vater als auch sein Bruder ignoriert hatten. Die früheren Fälle bestrafte er mit dem Tod, die späteren nach herkömmlichen Methoden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulterii
adulterii: Ehebruch
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
albo
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
coercuit
coercere: in Schranken halten
condemnavit
condemnare: verurteilen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dimissae
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
erasit
eradere: abkratzen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fratre
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesta
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
intenderat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
matrimonium
matrimonium: Ehe
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
Ob
ob: wegen, aus
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patre
pater: Vater
posteriora
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
priora
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reductam
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
severe
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vestalium
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum