Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  046

Suscepta correctione morum, licentiam theatralem promiscue in equitem spectandi inhibuit; scripta famosa vulgoque edita, quibus primores viri ac feminae notabantur, abolevit, non sine auctorum ignominia; quaestorium virum, quod gesticulandi saltandique studio teneretur, movit senatu: probrosis feminis lecticae usum ademit iusque capiendi legata hereditatesque; equitem r.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia921 am 24.10.2021
Nach Übernahme der Sittenkorrektur untersagte er die theatralische Lizenz, öffentlich unter den Rittern zuzuschauen; Schriften von übler Nachrede und öffentlich verbreitet, durch welche führende Männer und Frauen gekennzeichnet wurden, schaffte er ab, nicht ohne Schande für die Verfasser; einen Mann vom Quästorenrang, weil er von der Leidenschaft des Gestikulierens und Tanzens ergriffen war, entfernte er aus dem Senat; von schandhaften Frauen nahm er die Nutzung von Sänften und das Recht, Vermächtnisse und Erbschaften zu erhalten; ein Ritter.

von erick.979 am 22.11.2022
Nach Einleitung moralischer Reformen untersagte er die uneingeschränkte Praxis des Zuschauen von Vorstellungen von den Ritterplätzen aus. Er verbot diffamierende Schriften, die weitläufig verbreitet wurden, um bedeutende Männer und Frauen zu verunglimpfen, und brachte damit Schande über die Autoren. Er entfernte einen ehemaligen Quästor aus dem Senat, der besessen war von Gestik und Tanz. Er verbot anrüchigen Frauen die Nutzung von Sänften und den Erhalt von Erbschaften oder Vermächtnissen. Ein römischer Ritter...

Analyse der Wortformen

abolevit
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
auctorum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
correctione
correctio: Berichtigung, Berichtigung, Zurechtweisung, rectification
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
famosa
famosus: berühmt, berüchtigt, noted, renowned
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
gesticulandi
gesticulari: EN: gesticulate
hereditatesque
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
que: und
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhibuit
inhibere: zurückhalten
iusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
que: und
lecticae
lectica: Tragebrett, Sänfte
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notabantur
notare: bezeichnen
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
probrosis
probrosus: beschimpfend
promiscue
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
quaestorium
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quaestorium: Zelt des Quästors
quaestorius: quästorisch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
r
r:
saltandique
que: und
saltare: springen, tanzen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
senatu
senatus: Senat
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spectandi
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
Suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
teneretur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
theatralem
theatralis: theatralisch, of the_stage
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulgoque
que: und
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum