Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (1)  ›  030

Novam autem excitavit aedem in capitolio custodi iovi, et forum quod nunc nervae vocatur, item flaviae templum gentis et stadium et odeum et naumachiam, e cuius postea lapide maximus circus, deustis utrimque lateribus, exstructus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circus
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
cuius
cuius: wessen
custodi
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deustis
deurere: erstarren lassen, niederbrennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitavit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exstructus
exstruere: errichten, aufschichten
flaviae
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lapide
lapis: Stein
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
naumachiam
naumachia: Naumachie, EN: mock sea battle staged as spectacle/game/exercise
nervae
nerva: EN: Nerva
Novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
postea
postea: nachher, später, danach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stadium
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
flaviae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vocatur
vocare: rufen, nennen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum