Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  112

Praenestina fortuna, toto imperii spatio annum novum commendanti laetam eandemque semper sortem dare assueta, extremo tristissimam reddidit nec sine sanguinis mentione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.f am 25.11.2022
Die Praenestinische Fortuna, die während der gesamten Zeitspanne des Reiches gewohnt war, dem Neujahr Weihenden stets ein glückliches und gleichbleibendes Geschick zu geben, erwies sich am Ende als höchst tragisch und nicht ohne Erwähnung von Blut.

von samantha.t am 03.07.2017
Das Praenestinische Schicksal, das ihm während seiner gesamten Herrschaft stets glückliche und beständige Prophezeiungen gegeben hatte, wenn er das neue Jahr einläutete, offenbarte ihm schließlich eine höchst tragische Weissagung, die Andeutungen von Blutvergießen enthielt.

Analyse der Wortformen

annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
assueta
assuescere: sich gewöhnen (an etwas), sich angewöhnen, zur Gewohnheit werden
assuetus: gewohnt, üblich, gewöhnlich, vertraut, eingelebt
commendanti
commendare: anvertrauen, empfehlen, befehlen, loben, auszeichnen, empfehlen, nahelegen
dare
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
extremo
exter: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
extremum: Äußerstes, Ende, Grenze, äußerster Punkt, Extrem
extremus: äußerster, entferntester, extremster, letzter, endgültig, höchster, Nachhut, die letzten Reihen
fortuna
fortuna: Glück, Schicksal, Geschick, Zufall, Vermögen, Lage, Zustand
fortunare: beglücken, glücklich machen, segnen, fördern, zum Glück verhelfen
imperii
imperium: Befehl, Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Imperium, Amtsgewalt, Befehlsgewalt
laetam
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
mentione
mentio: Erwähnung, Nennung, Andeutung, Hinweis
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
novum
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
praenestina
praenestinus: praenestinisch, aus Praeneste, von Praeneste
reddidit
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sortem
sors: Los, Schicksal, Geschick, Zufall, Losentscheid, Orakel, Stand, Klasse, Anteil, Vermögen
spatio
spatium: Raum, Abstand, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge, Gelegenheit, Spielraum
toto
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
tristissimam
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
sima: Sima, Dachrinne, Traufe, vorspringende Kante
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum