Fuit inter principes civitatis sine potentia, sine invidia: salutabatur colebatur, multumque in lectulo iacens cubiculo semper, non ex fortuna frequenti, doctissimis sermonibus dies transigebat, eum a scribendo vacaret.
von timm.r am 08.09.2015
Er gehörte zu den Eliten der Stadt, ohne politische Macht oder Feinde. Menschen kamen, um ihm ihre Aufwartung zu machen, während er meist in seinem Schlafzimmer auf der Couch ruhte. Obwohl sein Zimmer nicht überfüllt mit Besuchern war, verbrachte er seine Tage mit tiefgründigen intellektuellen Gesprächen, wann immer er nicht gerade mit Schreiben beschäftigt war.
von tony.961 am 30.07.2015
Er war unter den Führenden der Stadt ohne Macht, ohne Neid: Er wurde begrüßt, geehrt, und lag viel in seinem kleinen Bett in seiner Kammer stets, nicht von häufigem Glück, er verbrachte seine Tage in höchst gelehrten Gesprächen, wenn er vom Schreiben frei war.