Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  049

Ibi per occasionem ac licentiam omni rapinarum genere grassati, cum timerent ne sibi reversis reddenda ratio ac subeunda poena esset, consilium inierunt eligendi creandique imperatoris; neque enim deteriores esse aut hispaniensi exercitu qui galbam, aut praetoriano qui othonem, aut germaniciano qui vitellium fecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
germaniciano
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
grassati
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
creandique
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deteriores
deteriorare: EN: make worse, EN: deteriorate, make worse
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eligendi
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
hispaniensi
ensis: zweischneidiges Langschwert
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
germaniciano
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
hispaniensi
hispanus: EN: Spanish, of Spain
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inierunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
othonem
otho: EN: Otho
per
per: durch, hindurch, aus
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praetoriano
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
creandique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reversis
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
subeunda
subire: auf sich nehmen
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum