Ibi per occasionem ac licentiam omni rapinarum genere grassati, cum timerent ne sibi reversis reddenda ratio ac subeunda poena esset, consilium inierunt eligendi creandique imperatoris; neque enim deteriores esse aut hispaniensi exercitu qui galbam, aut praetoriano qui othonem, aut germaniciano qui vitellium fecissent.
von aras.v am 21.12.2021
In ihrer Freiheit nutzten sie die Gelegenheit zu allen Arten von Plünderungen, und da sie befürchteten, bei ihrer Rückkehr für ihre Handlungen zur Rechenschaft gezogen und bestraft zu werden, beschlossen sie, ihren eigenen Kaiser zu wählen und zu ernennen. Schließlich glaubten sie, nicht schlechter zu sein als das spanische Heer, das Galba ernannt hatte, die Prätorianergarde, die Otho gewählt hatte, oder das germanische Heer, das Vitellius unterstützt hatte.
von artur.l am 10.01.2023
Dort, durch Gelegenheit und Freiheit, nachdem sie jede Art von Plünderung betrieben hatten, als sie befürchteten, dass ihnen bei ihrer Rückkehr Rechenschaft abgelegt und Strafe auferlegt werden müsse, traten sie in einen Plan ein, einen Kaiser zu wählen und zu erschaffen; denn sie waren nicht schlechter als das hispanische Heer, das Galba gemacht hatte, oder das Prätorianerheer, das Otho gemacht hatte, oder das germanische, das Vitellius gemacht hatte.