Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  025

Quare triumphalia ornamenta et in brevi spatio duplex sacerdotium accepit, praeterea consulatum, quem gessit per duos novissimos anni menses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
duos
duo: zwei, beide
duplex
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
menses
mensis: Monat
novissimos
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
per
per: durch, hindurch, aus
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdotium
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
triumphalia
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph..., EN: of celebration of a triumph

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum