Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (1)  ›  050

Sub gaio demum fratris filio secundam existimationem circa initia imperii omnibus lenociniis colligente honores auspicatus consulatum gessit una per duos menses, evenitque ut primitus ingredienti cum fascibus forum praetervolans aquila dexteriore umero consideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
auspicatus
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, EN: augury, taking of auspices
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
colligente
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
consideret
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considere: sich setzen, sich niederlassen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dexteriore
dexter: rechts, glückbringend
secundam
duo: zwei, beide
evenitque
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf, EN: opinion (good)
fascibus
fascis: Bündel, Bund
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fratris
frater: Bruder
gaio
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ingredienti
ingredi: hineinschreiten, eintreten
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
lenociniis
lenocinium: Kuppelei, EN: pandering
menses
mensis: Monat
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praetervolans
praetervolare: vorbeifliegen
primitus
primitus: EN: at first
evenitque
que: und
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sub
sub: unter, am Fuße von
umero
umerus: Schulter, Oberarm
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum