Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  085

Qua fiducia ad legiones, quas a re publica acceperat, alias priuato sumptu addidit, unam etiam ex transalpinis conscriptam, uocabulo quoque gallico alauda enim appellabatur, quam disciplina cultuque romano institutam et ornatam postea uniuersam ciuitate donauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.e am 29.07.2024
Mit solcher Zuversicht fügte er den Legionen, die er vom Staat erhalten hatte, weitere auf eigene Kosten hinzu, darunter eine, die jenseits der Alpen rekrutiert wurde. Diese Legion, die in der gallischen Sprache Alauda genannt wurde, war in römischer Militärdisziplin und Bräuchen ausgebildet, und später verlieh er allen ihren Mitgliedern das römische Bürgerrecht.

von andre967 am 21.06.2021
Mit welcher Zuversicht er zu den Legionen, die er von der Republik erhalten hatte, weitere auf eigene Kosten hinzufügte, darunter eine, die aus den transalpinen Gebieten ausgehoben wurde, welche tatsächlich mit dem gallischen Wort Alauda bezeichnet wurde, die er, nachdem sie in römischer Disziplin und Kultur ausgebildet und geschult war, später mit dem vollständigen Bürgerrecht ausstattete.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alauda
alauda: Lerche, Haubenlerche
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conscriptam
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
cultuque
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
que: und
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
donauit
donare: schenken, gewähren, anbieten
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
postea
postea: nachher, später, danach
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
transalpinis
transalpinus: jenseits der Alpen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum