Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  012

Legiones effecerat civium romanorum viiii: v ex italia, quas traduxerat; unam ex cilicia veteranam, quam factam ex duabus gemellam appellabat; unam ex creta et macedonia ex veteranis militibus, qui dimissi a superioribus imperatoribus in his provinciis consederant; duas ex asia, quas lentulus consul conscribendas curaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jaden am 11.01.2015
Er hatte neun Legionen römischer Bürger zusammengestellt: Fünf kamen aus Italien, die er mitgebracht hatte; eine war eine Veteranenlegion aus Cilicien, die er wegen ihrer Entstehung aus zwei Legionen Zwillingslegion nannte; eine weitere bestand aus Veteranensoldaten aus Kreta und Mazedonien, die von früheren Befehlshabern entlassen worden waren und sich in diesen Provinzen niedergelassen hatten; und zwei kamen aus Asien, die der Konsul Lentulus zu rekrutieren veranlasst hatte.

Analyse der Wortformen

Legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
v
V: 5, fünf
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
traduxerat
traducere: hinüberführen, übersetzen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
cilicia
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
veteranam
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
duabus
duo: zwei, beide
gemellam
gemellus: wie Zwillinge ähnlich
appellabat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
et
et: und, auch, und auch
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
veteranis
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
a
a: von, durch, Ah!
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
consederant
considere: sich setzen, sich niederlassen
duas
duo: zwei, beide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
asia
asia: Asien
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
conscribendas
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum