Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  063

Vnus ex eo tempore omnia in re publica et ad arbitrium administrauit, ut nonnulli urbanorum, cum quid per iocum testandi gratia signarent, non caesare et bibulo, sed iulio et caesare consulibus actum scriberent bis eundem praeponentes nomine atque cognomine, utque uulgo mox ferrentur hi uersus: non bibulo quiddam nuper sed caesare factum est: nam bibulo fieri consule nil memini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.879 am 28.09.2019
Von diesem Zeitpunkt an lenkte ein Mann alles im Staat nach seinem Belieben. Einige schlagfertige Stadtbewohner würden bei Dokumenten als Scherz nicht mehr die Konsulate von Caesar und Bibulus datieren, sondern von Julius und Caesar, indem sie denselben Namen zweimal verwendeten. Bald wurde folgendes Vers populär: Bibulus hat in letzter Zeit nichts getan, nur Caesar hat gehandelt: Ich kann mich nicht erinnern, dass während Bibulus' Konsulat irgendetwas geschehen ist.

von noemi968 am 23.02.2015
Von diesem Zeitpunkt an verwaltete ein Mann alle Angelegenheiten in der Republik nach seinem Ermessen, sodass einige Stadtbewohner, wenn sie etwas zum Scherz zur Beglaubigung unterschrieben, nicht Caesar und Bibulus als Konsuln, sondern Julius und Caesar als Konsuln schrieben und dabei denselben Mann sowohl mit Vor- als auch Nachnamen voranstellten. Bald kursierten folgende Verse allgemein: Nicht durch Bibulus neulich, sondern durch Caesar wurde etwas getan: Denn während Bibulus Konsul war, erinnere ich mich an nichts, was geschehen ist.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrauit
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bibulo
bibulus: durstig, ever thirsty
bis
duo: zwei, beide
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferrentur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocum
iocus: Spaß, Scherz
iulio
julius: EN: Julius
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mox
mox: bald
nam
nam: nämlich, denn
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praeponentes
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quiddam
quiddam: ein gewisses
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriberent
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
signarent
signare: bezeichnen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testandi
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
urbanorum
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
Vnus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum