Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  338

Proximis diebus equorum greges, quos in traiciendo rubiconi flumini consecrarat ac uagos et sine custode dimiserat, comperit pertinacissime pabulo abstinere ubertimque flere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik.y am 25.08.2019
In den folgenden Tagen stellte er fest, dass die Pferdeherden, die er beim Überqueren des Rubikon geweiht und dann ohne Wächter frei umherstreifen lassen hatte, hartnäckig das Futter verweigerten und übermäßig weinten.

von thea941 am 05.05.2014
In den nächsten Tagen entdeckte er, dass die Pferdherden, die er beim Überqueren des Rubikon-Flusses geweiht und umherstreifend ohne Wächter freigelassen hatte, äußerst hartnäckig vom Futter abstanden und übermäßig weinten.

Analyse der Wortformen

abstinere
abstinere: sich enthalten, abhalten, fernhalten, sich zurückhalten, meiden
ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen, ermitteln, feststellen
consecrarat
consecrare: weihen, einweihen, heiligen, widmen, verewigen
custode
custos: Wächter, Wächterin, Aufseher, Aufseherin, Hüter, Hüterin, Beschützer, Beschützerin
diebus
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dimiserat
dimittere: wegschicken, entlassen, freilassen, aufgeben, preisgeben, verlieren, entsenden, fortschicken
equorum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flere
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
flare: blasen, wehen, hauchen, atmen, verbreiten, gerüchteweise ausstreuen, gießen (Metall)
flumini
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
greges
grex: Herde, Schar, Truppe, Gruppe, Haufen
gregare: versammeln, zusammenbringen, vereinigen, in eine Herde zusammentreiben
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
pabulo
pabulum: Futter, Nahrung, Weide, Brennmaterial
pertinacissime
pertinax: hartnäckig, beharrlich, eigensinnig, starrköpfig, unnachgiebig, Hartnäckiger, Hartnäckige, Starrkopf, Eigensinniger, Eigensinnige
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
proximis
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rubiconi
conus: Kegel, kegelförmiges Gebilde, Spitze
rubus: Brombeerstrauch, Dornstrauch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
traiciendo
traicere: hinüberschießen, hinüberwerfen, übersetzen, durchbohren, durchstechen, überqueren
uagos
vagus: umherschweifend, wandernd, unstet, unbeständig, unentschlossen, vage, unklar
ubertimque
que: und, auch, sogar
ubertim: reichlich, überreichlich, ergiebig, fruchtbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum