Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  334

Qui primum cunctati utrumne in campo per comitia tribus ad suffragia uocantem partibus diuisis e ponte deicerent atque exceptum trucidarent, an in sacra uia uel in aditu theatri adorirentur, postquam senatus idibus martiis in pompei curiam edictus est, facile tempus et locum praetulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.p am 02.01.2019
Sie berieten zunächst, ob sie ihn während der Volksversammlung auf dem Feld, wo er die Stämme zur Abstimmung aufrief, in Gruppen aufgeteilt vom Brücke stoßen und töten sollten, oder ob sie ihn auf dem Heiligen Weg oder am Theatereingang angreifen sollten. Aber als sie erfuhren, dass der Senat am Iden des März im Senatssaal des Pompejus tagen würde, entschieden sie sich schnell, dass dies der bessere Zeitpunkt und Ort sei.

von karina.9888 am 28.06.2018
Wer zunächst zögerte, ob sie ihn auf dem Feld während der Versammlung, als er die Stämme zur Abstimmung rief, in Gruppen geteilt, von der Brücke stoßen und, nachdem sie ihn gefangen hatten, töten sollten, oder ob sie ihn auf dem Heiligen Weg oder am Eingang des Theaters angreifen sollten, nachdem der Senat für die Iden des März in die Kurie des Pompeius geladen worden war, zog leicht jene Zeit und jenen Ort vor.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adorirentur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
cunctati
contari: EN: inquire, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
deicerent
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
diuisis
dividere: teilen, trennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
edictus
edicere: offen heraussagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
martiis
martius: dem Mars gehörig
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
pompei
pompeius: EN: Pompeius
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetulerunt
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
senatus
senatus: Senat
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theatri
theatrum: Schauplatz, Theater
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
trucidarent
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uocantem
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum