Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  334

Qui primum cunctati utrumne in campo per comitia tribus ad suffragia uocantem partibus diuisis e ponte deicerent atque exceptum trucidarent, an in sacra uia uel in aditu theatri adorirentur, postquam senatus idibus martiis in pompei curiam edictus est, facile tempus et locum praetulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.9888 am 28.06.2018
Wer zunächst zögerte, ob sie ihn auf dem Feld während der Versammlung, als er die Stämme zur Abstimmung rief, in Gruppen geteilt, von der Brücke stoßen und, nachdem sie ihn gefangen hatten, töten sollten, oder ob sie ihn auf dem Heiligen Weg oder am Eingang des Theaters angreifen sollten, nachdem der Senat für die Iden des März in die Kurie des Pompeius geladen worden war, zog leicht jene Zeit und jenen Ort vor.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cunctati
contari: EN: inquire, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
per
per: durch, hindurch, aus
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
uocantem
vocare: rufen, nennen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
diuisis
dividere: teilen, trennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
deicerent
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
trucidarent
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
an
an: etwa, ob, oder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
theatri
theatrum: Schauplatz, Theater
adorirentur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
senatus
senatus: Senat
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
martiis
martius: dem Mars gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pompei
pompeius: EN: Pompeius
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
edictus
edicere: offen heraussagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
praetulerunt
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum