Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  033

Uenationes autem ludosque et cum collega et separatim edidit, quo factum est, ut communium quoque inpensarum solus gratiam caperet nec dissimularet collega eius marcus bibulus, euenisse sibi quod polluci: ut enim geminis fratribus aedes in foro constituta tantum castoris uocaretur, ita suam caesarisque munificentiam unius caesaris dici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.w am 15.12.2020
Er veranstaltete Tierjagden und Spiele sowohl mit seinem Kollegen als auch getrennt, wodurch es geschah, dass er allein den Dank selbst für ihre gemeinsamen Ausgaben erhielt, und sein Kollege Marcus Bibulus verbarg nicht, dass ihm dasselbe widerfahren war wie Pollux: Denn wie der Tempel, der den Zwillingsbrüdern auf dem Forum errichtet wurde, nur dem Castor zugeschrieben wurde, so wurde ihre und Caesars Freigebigkeit nur als die Caesars allein bezeichnet.

von tony.p am 13.03.2023
Er veranstaltete Jagdspiele und Wettkämpfe sowohl gemeinsam mit seinem Kollegen als auch allein, was dazu führte, dass er sogar für ihre gemeinsamen Ausgaben allein den Ruhm erhielt. Sein Kollege Marcus Bibulus beschwerte sich offen darüber und sagte, ihm sei es wie Pollux ergangen: Genau wie der Tempel, der für beide Zwillingsbrüder auf dem Forum errichtet wurde, nur als Kastors Tempel bekannt war, werde nun ihre gemeinsame Großzügigkeit ausschließlich Caesar zugeschrieben.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bibulus
bibulus: durstig, ever thirsty
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
caesarisque
caesar: Caesar, Kaiser
que: und
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castoris
castor: Biber, Biber
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dissimularet
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euenisse
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fratribus
frater: Bruder
geminis
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpensarum
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ludosque
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
marcus
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
Marcus: Marcus (Pränomen)
munificentiam
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
polluci
pollux: Sohn des Jupiter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
separatim
separatim: besonders, getrennt, separately
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Uenationes
venatio: Jagd, das Jagen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocaretur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum