Uenationes autem ludosque et cum collega et separatim edidit, quo factum est, ut communium quoque inpensarum solus gratiam caperet nec dissimularet collega eius marcus bibulus, euenisse sibi quod polluci: ut enim geminis fratribus aedes in foro constituta tantum castoris uocaretur, ita suam caesarisque munificentiam unius caesaris dici.
von leonardo.w am 15.12.2020
Er veranstaltete Tierjagden und Spiele sowohl mit seinem Kollegen als auch getrennt, wodurch es geschah, dass er allein den Dank selbst für ihre gemeinsamen Ausgaben erhielt, und sein Kollege Marcus Bibulus verbarg nicht, dass ihm dasselbe widerfahren war wie Pollux: Denn wie der Tempel, der den Zwillingsbrüdern auf dem Forum errichtet wurde, nur dem Castor zugeschrieben wurde, so wurde ihre und Caesars Freigebigkeit nur als die Caesars allein bezeichnet.
von tony.p am 13.03.2023
Er veranstaltete Jagdspiele und Wettkämpfe sowohl gemeinsam mit seinem Kollegen als auch allein, was dazu führte, dass er sogar für ihre gemeinsamen Ausgaben allein den Ruhm erhielt. Sein Kollege Marcus Bibulus beschwerte sich offen darüber und sagte, ihm sei es wie Pollux ergangen: Genau wie der Tempel, der für beide Zwillingsbrüder auf dem Forum errichtet wurde, nur als Kastors Tempel bekannt war, werde nun ihre gemeinsame Großzügigkeit ausschließlich Caesar zugeschrieben.