Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  324

Quin etiam uaria fama percrebruit migraturum alexandream uel ilium, translatis simul opibus imperii exhaustaque italia dilectibus et procuratione urbis amicis permissa, proximo autem senatu lucium cottam quindecimuirum sententiam dicturum, ut, quoniam fatalibus libris contineretur parthos nisi a rege non posse uinci, caesar rex appellaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian945 am 04.02.2014
Darüber hinaus verbreiteten sich verschiedene Gerüchte, dass er nach Alexandria oder Ilium auswandern würde, wobei gleichzeitig der Reichtum des Reiches transferiert und Italien durch Aushebungen erschöpft würde und die Verwaltung der Stadt Freunden anvertraut sei, und dass in der nächsten Senatssitzung Lucius Cotta von den Quindecimviri die Meinung verkünden würde, dass, da in den Schicksalsbüchern stehe, die Parther könnten nur von einem König besiegt werden, Caesar König genannt werden sollte.

von mira.z am 03.11.2022
Darüber hinaus verbreiteten sich verschiedene Gerüchte, dass er plane, nach Alexandria oder Troja zu ziehen und dabei den Reichtum des Reiches mitzunehmen, Italien durch Militärrekrutierungen zu erschöpfen und die Stadtverwaltung seinen Freunden zu überlassen. Die Gerüchte suggerierten zudem, dass Lucius Cotta, ein Mitglied der Fünfzehn, in der nächsten Senatssitzung vorschlagen würde, Caesar den Königstitel zu geben, da die heiligen Prophezeiungen besagten, dass die Parther nur von einem König besiegt werden könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alexandream
alexandrea: EN: Alexandria
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
appellaretur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contineretur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cottam
cotta: EN: Cotta
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhaustaque
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
que: und
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fatalibus
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
ilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
italia
italia: Italien
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
lucium
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
migraturum
migrare: wandern, auswandern
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parthos
parthus: EN: Parthian
percrebruit
percrebrescere: sich verbreiten, Überhand nehmen, sich stark ausdehnen
permissa
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procuratione
procuratio: Besorgung
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
Quin
quin: dass, warum nicht
quindecimuirum
quindecimvir: EN: one of board of fifteen magistrates
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rex
rex: König
senatu
senatus: Senat
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
translatis
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
uaria
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum