Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  325

Quae causa coniuratis maturandi fuit destinata negotia, ne assentiri necesse esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.964 am 26.04.2021
Dies war der Grund, warum die Verschwörer ihre geplanten Handlungen beschleunigten, um zu vermeiden, dass sie ihre Zustimmung geben mussten.

von annie.914 am 21.11.2024
Was war der Grund für die Verschwörer, die geplanten Handlungen zu beschleunigen, damit sie nicht gezwungen wären, zuzustimmen.

Analyse der Wortformen

assentiri
assentire: zustimmen, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coniuratis
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maturandi
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum