Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  039

Is rex hiberis idemque mithridatis frater nuntiabat discordare parthos summaque imperii ambigua, minora sine cura haberi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.g am 03.01.2020
Der iberische König, der zugleich Mithridates' Bruder war, berichtete, dass die Parther gespalten seien, wobei ihre Führung umstritten war und Nebensächlichkeiten vernachlässigt wurden.

von ludwig.f am 10.02.2020
Dieser König der Hiberer und zugleich Bruder des Mithridates verkündete, dass die Parther in Zwietracht seien und die höchsten Machtfragen unsicher, geringere Angelegenheiten aber ohne Sorgfalt behandelt würden.

Analyse der Wortformen

ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discordare
discordare: uneins sein, abweichen
frater
frater: Bruder
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiberis
ire: laufen, gehen, schreiten
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
mithridatis
mithridates: EN: Mithridates
nuntiabat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
parthos
parthus: EN: Parthian
rex
rex: König
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summaque
que: und
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum