Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  306

Non enim honores modo nimios recepit: continuum consulatum, perpetuam dictaturam praefecturamque morum, insuper praenomen imperatoris, cognomen patris patriae, statuam inter reges, suggestum in orchestra; sed et ampliora etiam humano fastigio decerni sibi passus est: sedem auream in curia et pro tribunali, tensam et ferculum circensi pompa, templa, aras, simulacra iuxta deos, puluinar, flaminem, lupercos, appellationem mensis e suo nomine; ac nullos non honores ad libidinem cepit et dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
appellationem
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circensi
circensis: im Zirkus gefeiert, EN: games in the Circus (pl.), EN: of the Circus
cognomen
cognomen: Beiname
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dedit
dare: geben
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deos
deus: Gott
dictaturam
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, EN: dictatorship, office of dictator
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
ferculum
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
flaminem
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lupercos
lupercus: EN: protector against wolves (Pan)
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nimios
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orchestra
orchestra: Orchestra, Orchestra, EN: area in front of stage
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patris
pater: Vater
passus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
praefecturamque
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praenomen
praenomen: Vorname, EN: first name, personal name
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puluinar
pulvinar: Götterpolster, EN: cushioned couch (on which images of the gods were placed)
praefecturamque
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reges
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suggestum
suggerere: darunterlegen
suggestus: Rednerbühne, EN: raised surface
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tensam
tendere: spannen, dehnen
tensa: Götterwagen, EN: wagon on which the images of the gods were carried to public spectacles
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum