Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (2)  ›  074

Aviae liviae diuinos honores et circensi pompa currum elephantorum augustino similem decernenda curavit; parentibus inferias publicas, et hoc amplius patri circenses annuos natali die, matri carpentum, quo per circum duceretur, et cognomen augustae ab viva recusatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustino
augustinus: EN: Augustine
augustae
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Aviae
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
carpentum
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
circensi
circensis: im Zirkus gefeiert, EN: games in the Circus (pl.), EN: of the Circus
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
cognomen
cognomen: Beiname
curavit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
currum
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
decernenda
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
die
dies: Tag, Datum, Termin
diuinos
divinus: göttlich
die
dius: bei Tage, am Tag
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inferias
inferia: EN: offerings to the dead (pl.)
matri
mater: Mutter
natali
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patri
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recusatum
recusare: zurückweisen, sich weigern
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
viva
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum