Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  302

Nec ulli perisse nisi in proelio reperientur, exceptis dum taxat afranio et fausto et lucio caesare iuuene; ac ne hos quidem uoluntate ipsius interemptos putant, quorum tamen et priores post impetratam ueniam rebellauerant et caesar libertis seruisque eius ferro et igni crudelem in modum enectis bestias quoque ad munus populi comparatas contrucidauerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afranio
afranius: EN: Afranius, EN: Afranius
bestias
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
comparatas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contrucidauerat
contrucidare: zusmmenhauen
crudelem
crudelis: grausam
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enectis
enecare: zu Tode quälen
et
et: und, auch, und auch
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fausto
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetratam
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interemptos
interemere: EN: do away with
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuene
iuvenis: jung, junger Mann
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
modum
modus: Art (und Weise)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
priores
prior: früher, vorherig
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
seruisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebellauerant
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
reperientur
reperire: finden, wiederfinden
seruisque
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
taxat
taxare: einschätzen, EN: value, assess the worth of
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ulli
ullus: irgendein
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum