Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  272

Ac nonnumquam post magnam pugnam atque uictoriam remisso officiorum munere licentiam omnem passim lasciuiendi permittebat, iactare solitus milites suos etiam unguentatos bene pugnare posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.s am 05.10.2017
Manchmal nach einem großen Sieg in der Schlacht lockerte er die militärische Disziplin und erlaubte seinen Soldaten, überall ausgelassen zu feiern. Er pflegte zu scherzen, dass seine Männer auch in Parfüm gekleidet genauso gut kämpfen könnten.

von denis.j am 24.12.2021
Und manchmal, nach einer großen Schlacht und einem Sieg, nach Erlass der dienstlichen Pflichten, gestattete er überall jede Ausgelassenheit des Feierns und war gewohnt zu rühmen, dass seine Soldaten selbst mit Parfüm gesalbt noch gut kämpfen könnten.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bene
bene: gut, wohl, günstig
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iactare
iactare: werfen, schmeißen
lasciuiendi
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben
permittebat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare
pugnare: kämpfen
remisso
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uictoriam
victoria: Sieg
unguentatos
unguentatus: EN: anointed or greased with ointments

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum