Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (6)  ›  270

Proinde desinant quidam quaerere ultra aut opinari mihique, qui compertum habeo, credant; aut quidem uetustissima naue impositos quocumque uento in quascumque terras iubebo auehi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auehi
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, EN: ascertained/proved/verified fact, certainty
compertus: bekannt geworden, EN: ascertained, proved, verified, EN: experience, personal knowledge
credant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
desinant
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impositos
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubebo
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
naue
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
opinari
opinari: glauben, sich einbilden
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
mihique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
terras
terra: Land, Erde
uento
venire: kommen
ventus: Wind
uetustissima
vetust: EN: old, aged, ancient
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum