Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  292

Quadam vero cognitione, cum aemilio aeliano cordubensi inter cetera crimina vel maxime obiceretur quod male opinari de caesare soleret, conversus ad accusatorem commotoque similis: velim, inquit, hoc mihi probes; faciam sciat aelianus et me linguam habere, plura enim de eo loquar; nec quicquam ultra aut statim aut postea inquisiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.851 am 16.02.2017
Während eines Gerichtsverfahrens, als Aemilius Aelianus aus Corduba unter anderem beschuldigt wurde, regelmäßig schlecht über Caesar zu sprechen, wandte sich Caesar an den Ankläger und sagte, sichtbar aufgebracht: Ich möchte, dass du mir dies beweist. Ich werde dafür sorgen, dass Aelianus weiß, dass auch ich eine Zunge habe, denn ich werde noch mehr über ihn sagen. Er verfolgte die Angelegenheit weder damals noch später weiter.

von simon928 am 20.05.2024
Bei einer bestimmten Untersuchung, als Aemilius Aelianus aus Corduba unter anderen Vorwürfen insbesondere vorgeworfen wurde, er sei gewohnt, schlecht von Caesar zu denken, wandte er sich an den Ankläger und sagte, einem Aufgebrachten ähnlich: Ich wünschte, du könntest mir dies beweisen; ich werde Aelianus wissen lassen, dass auch ich eine Zunge habe, denn ich werde mehr über ihn sprechen; und weder sofort noch später untersuchte er irgendetwas weiter.

Analyse der Wortformen

accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilio
aemilius: EN: Aemilian
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commotoque
que: und
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commotare: EN: move very violently
conversus
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquisiit
inquirere: nachforschen, untersuchen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
linguam
lingua: Sprache, Zunge
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
me
me: mich
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiceretur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
opinari
opinari: glauben, sich einbilden
plura
plus: mehr
postea
postea: nachher, später, danach
probes
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
similis
similis: ähnlich
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
soleret
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum