Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (6)  ›  257

Ancipiti proelio equos dimittebat et in primis suum, quo maior permanendi necessitas imponeretur auxilio fugae erepto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dimittebat
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
equos
equus: Pferd, Gespann
erepto
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
imponeretur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
permanendi
permanere: verbleiben
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum