Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  257

Ancipiti proelio equos dimittebat et in primis suum, quo maior permanendi necessitas imponeretur auxilio fugae erepto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.q am 22.07.2015
Während des unentschiedenen Gefechts schickte er die Pferde weg, besonders seine eigenen, damit die Soldaten gezwungen wären zu bleiben und zu kämpfen, da ihre Fluchtmöglichkeiten beseitigt worden waren.

von josefine.h am 20.08.2022
In der ungewissen Schlacht schickte er die Pferde fort, besonders sein eigenes, um eine größere Notwendigkeit des Bleibens aufzuerlegen, indem er die Hilfe der Flucht genommen hatte.

Analyse der Wortformen

Ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dimittebat
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
equos
equus: Pferd, Gespann
erepto
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
imponeretur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
permanendi
permanere: verbleiben
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum