Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  149

Namque eodem quo antea modo circa munimenta cum repente capenates faliscique subsidio venissent, adversus tres exercitus ancipiti proelio pugnatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.d am 24.05.2015
Denn auf die gleiche Weise wie zuvor, als plötzlich die Capenates und die Falisci als Verstärkung um die Befestigungen gekommen waren, wurde gegen drei Heere in einem Kampf an zwei Fronten gekämpft.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
eodem
eodem: ebendahin
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antea
antea: früher, vorher, before this
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
capenates
enatare: schwimmend entkommen
faliscique
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
que: und
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
venissent
venire: kommen
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tres
tres: drei
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnatum
pugnare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum