Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  219

Ut enim quidam monumentis suis testati sunt, in hispania pro consule et a sociis pecunias accepit emendicatas in auxilium aeris alieni et lusitanorum quaedam oppida, quanquam nec imperata detrectarent et aduenienti portas patefacerent, diripuit hostiliter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.871 am 12.12.2015
Wie gewisse Personen in ihren Aufzeichnungen bezeugt haben, hat er in Hispanien als Prokonsul sowohl von Verbündeten Gelder erbettelt zur Unterstützung seiner Schulden als auch bestimmte Städte der Lusitaner, obwohl diese weder Befehle verweigerten und ihm bei seiner Ankunft die Tore öffneten, feindselig geplündert.

von elise.b am 22.06.2016
Laut einigen historischen Aufzeichnungen erbettelte er sich während seiner Amtszeit als Gouverneur in Spanien Geld von Verbündeten, um seine Schulden zu begleichen, und plünderte darüber hinaus mehrere Städte in Portugal auf aggressive Weise, obwohl diese kooperativ waren und ihm willig ihre Tore öffneten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduenienti
advenire: ankommen, eintreffen
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
detrectarent
detrectare: verweigern
diripuit
diripere: plündern
emendicatas
emendicare: erbetteln
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hispania
hispania: Spanien
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lusitanorum
anus: alte Frau, Greisin; After
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patefacerent
patefacere: weit öffnen
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quanquam
quanquam: EN: though, although
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
testati
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum